最近因為武漢肺炎的關係,所以大家都不太敢出門,網飛 (Netflix) 的下載量也因此突破新高,因為待在家沒事做就是要追劇啊!不過最近Netflix的熱門劇《李屍朝鮮》居然因為片名鬧上新聞版面。
這部影集的英文名字叫Kingdom,中文翻譯是《李屍朝鮮》,不過韓國媒體指出《李屍朝鮮》這個名字跟朝鮮日治時期的「李氏朝鮮」一樣,這個名字剛好踏到有點敏感的政治區塊,又帶有貶抑,所以引發討論。
《李屍朝鮮》這部影集在台灣的收視率非常高,台灣在翻譯類似電影時,都會加上代表「活屍」的「屍」字。例如之前票房超好的《屍速列車》也是一樣,沒想到《李屍朝鮮》現在播到第2季卻出現爭議。
雖然有些南韓網友覺得這部影集的片名不妥,不過也有些韓國網友覺得其實沒什麼,因為對外國人來說,其實李氏朝鮮這個詞就只是在稱呼一段歷史而已。不過Netflix官方在18日時也正式回應「Netflix感謝各方對原創韓劇李屍朝鮮 (Kingdom) 中文片名的相關意見賜教,我們已經充分了解也會盡快做出修改,也會盡速發佈通知公告。」
市長:你們看了嗎?我還沒看~~
我們TEEPR這周的網人365邀請到的……登登登登「反骨男孩」的培根!現在就點我來看訪問影片吧:
有興趣的話也可以點我來看我們的專訪《網人365/「反骨男孩」培根自爆「盜刷卡、摔鋼鐵人」影片真相:真的有set過!》唷~
(往下還有更多精彩文章!)