如果你曾跟日本人以英文溝通,一定有發現一個共通點:他們似乎習慣以片假名的發音方式來講英文,片假名中很多來自英文的外來語,連發音都借用,例如「sit」變成「shitto」;「light」變成「raito」;「thing」則變成「shingu」。久而久之,不少日本學生的英文發音都深受片假名外來語的發音方式影響,再加上日本人的從眾心理,以不同於日式發音的方式唸英文反而會顯得自己很突兀,因此日本人總是給人英文「發音不標準」的印象。
日本高中英文老師Shira近日就在推特PO了一則引起廣大迴響的文,表示:「日本國高中學生想加強英文發音時,他們的最大障礙是「周圍的目光」。如果班上只有一個人講出一口道地的英文,他在班上就會顯得突兀,運氣不好的會還會被霸.凌。甚至有不少從國外回來的僑生,他們會刻意換成日式英文的發音方式來讓自己免於責難。」
日本の中高生が英語の発音をレベルアップしようとするとき、最大の障害は「周囲の目」なんだよね。一人だけネイティブみたいな発音するとクラスで浮いちゃってヘタするといじめられちゃう。帰国子女の中にはそれがイヤでわざとヘタクソなカタカタ発音にするケースもあるくらいで。
— shira (@shirassh) September 5, 2020
Shira進一步解釋,這樣的觀察並非基於數據或正統的調查,而是個人經驗、來自書籍的知識以及學生們敘述。不過身為擁有多年教書經驗的教師,Shira確實第一手感受過課堂上學生們的「目光」壓力,他說有不少國外留學回來的學生,在老師面前會以母語等級的英文發音溝通,不過一旦他們被要求在課堂上說英文,便會刻意改用深受片假名影響的日式英文發音。
Shira還透露,自己國三時班上有位女學生自從小學就開始說英文,有非常美的英文發音,參加過英文演講比賽。不過班上同學都笑她,嫌她的英文「聽起來像中國人。中國!中國!」Shira說,「現在回想起來,那真是非常嚴重的歧視。」學生時期的Shira也聽了非常多的英式搖滾,並試著用他從歌裡聽到的方式發音,卻被英文老師笑:「你到底在幹嘛?」此後他的學生生涯有講到英文時一律只用片假名式發音,「我恨透了英文課,也漸漸開始刻意讓自己的英文很糟。」
從大人的觀點來看,見到學生為了「融入」同學們而故意埋沒自己的英文能力實在很傷心,「直到這些學生來到大家都有很強英文能力的環境,例如有國際學校的高中或有外語學院的大學,用母語方式說出自然的英文突然可以被接受了,我也終於深刻感受自由。」
(往下還有更多精彩文章!)