中國羽球女雙組合陳清晨、賈一凡在本屆奧運拿下銀牌成績,不過被網友討論更多的應該是陳清晨在先前對上南韓的比賽中,頻頻說出「臥曹」等髒話為自己的打氣,當時她因為這個舉動在中國圈粉無數,微博網友認為她真性情,不過南韓並不買單,現在南韓羽球協會已正式向世界羽球聯盟 (BWF) 提出申訴。
翻攝自路透,下同。
陳清晨與賈一凡在27日對南韓的預賽中,不論得失分都不斷大喊「臥曹」、「我去你的」,聽在不懂中文的外國人爾中還好,但懂中文的人就知道那是髒話。陳清晨事後在微博解釋,只是發音相近並不是罵髒話,「不好意思讓大家誤會了,我其實只是對自己贏球氣勢上的鼓勵,沒想到可能是發音不太好讓大家誤會了。我惶恐了,謝謝你們的支持,我也會去調整我的發音,我也會努力專注好下一場比賽,全力以赴,不留遺憾。」
然而在31日八強戰與南韓再度交手時,陳清晨依舊發出「臥曹」的聲音,這讓南韓羽球協會相當不滿,已在3日向世界羽球聯盟 (BWF) 申訴,目前相關程序仍在進行中。雖然國際奧委會並沒有規定比賽中不能講髒話,但根據世界羽球聯盟明文規定,選手不能用「評審與觀眾聽得見的程度」,說出帶有侮.辱、褻瀆性的字眼。
翻攝自微博,下同。
相關消息傳到中國,微博網友馬上炸鍋大罵南韓,「韓國人有病吧」、「打了你兩局都贏了,怎麼還輸不起啊」、「偷國又在找碴」、「小國就是格局小」、「沒文化真可怕,明明說的是Watch out」、「沒聽過嗎?是需要中國人教韓國人英文嗎」、「我們不是解釋了是發音不標準嗎?Watch out有什麼問題嗎」、、「明明是Watch out提醒人家一下」。
大家覺得是「臥曹」還是「watch out」呢?
那些說優美中國話的到底是在護航還是提油救火
(往下還有更多精彩文章!)