小时候数学考卷上密密麻麻的数字让学童如临大敌,长越大才发现有数字的考卷其实都算简单,最怕的就是像大学理工科的数学原文书,厚厚一本微积分都写英文,代码有看没有懂。不过把数学原文书翻译成中文会比较简单吗?历史老师李天豪日前在脸书上分享清朝的微积分课本,让网友忍不住叹息:「不会就是不会,自古皆然。」
翻摄自李天豪脸书,下同。
本月9日李天豪老师在脸书分享的清朝微积分课本长得就像文学作品,完全以中文字取代阿拉伯数字,现代数学课本上所出现的拉丁文或英文代号当然也不存在。网友们看得头昏脑胀:「笔画这么多会造成不小的挫折感,而且计算速度一定快不了」、「不管用什么文字写,数学永远不会背叛你」、「我还是习惯看xyz,一堆文言文好复杂啊」、「算术之学,诚也,拙者固拙」、「不好意思,这我看完我都不知道是我中文不好,还是数学不好耶」。
不过高手在民间,身为高中数学老师的YouTuber「宝妮老师 Bonnie」发挥求知精神,拍片解读清朝微积分课文。经过宝妮老师讲解,可以知道中文版数学课本其实也是有逻辑和规则可循,若熟悉微积分有办法依平常所学从中对照判断。例如课文中的「ㄔ」是微分的意思,所以看起来很异形的「ㄔ戊」就是dy/dx;「禾」取「积」部首,代表积分符号「∫」。我们熟悉的「+和-」则是以「丄和丅」代替,「讷」代表的是自然对数 (Natural log)。
翻摄自YouTube (宝妮老师 Bonnie) 。
宝妮老师也在影片标题表示:「翻译清朝微积分课本!比原文书还难懂!感觉同时霸凌文组和理组 (哭) 。还是英文简单吧?」网友们看完都献上膝盖:「我终于明白以前老师说我微积分强是安慰话」、「想看清朝的线性代数跟工程数学」、「清朝把算式翻译成这样的人根本天才吧」、「能够第一个把西方科学符号、术语、文法结构变成东方语言,不比原创容易啊」。认真好学的朋友请看老师影片讲解:
(往下還有更多精彩文章!)